Rechtenmedia.nl - Juridische Online Uitgeverij  Rechtennieuws.nl | Jure.nl | Maxius.nl | Parlis.nl | Rechtenforum.nl | JBmatch.nl | MijnWetten.nl | AdvocatenZoeken.nl | Rechtentotaal.nl
Notawisseling tussen de Nederlandse en de Italiaanse Regering over de wederzijdse erkenning van scheepvaartwetten en scheepspapieren, Rome, 28-06-1927
Bwb-id:
Officiele titel:
Citeertitel:
Ook bekend als:
Soort regeling:
Wetsfamilies:
Eerst verantwoordelijk ministerie:

Geldigheidsdatum:
Ingangsdatum:
Inhoudsopgave
Vacatures

Meer vacatures | Plaats vacature

Juridisch advies nodig?
Heeft u een juridisch probleem of een zaak die u wilt voorleggen aan een gespecialiseerde jurist of advocaat ?
Neemt u dan gerust contact met ons op en laat uw zaak vrijblijvend beoordelen.

Stel uw vraag
Geschiedenis

Geschiedenis-overzicht

Notawisseling tussen de Nederlandse en de Italiaanse Regering over de wederzijdse erkenning van scheepvaartwetten en scheepspapieren, Rome, 28-06-1927

Notawisseling tussen de Nederlandse en de Italiaanse Regering over de wederzijdse erkenning van scheepvaartwetten en scheepspapieren
(authentiek: it)
MINISTERO
DEGLI AFFARI ESTERI.
28 giugno '27 Anno V.
232756/52.
Signor Incaricato d'Affari,
Con Nota-verbale N. 1888 del 24 Maggio 1926, la Legazione Reale dei Paesi Bassi si è compiaciuta proporre a nome del suo Governo la conclusione di un accordo speciale allo scopo di esentare, le navi italiane nei porti neerlandesi e le navi neerlandesi nei porti italiani, dalle visite e dalle ispezioni speciali previste dalle legislazioni nei due Paesi per la navi mercantili addette al trasporto dei passageri.
Nel vivo desiderio di contribuire alla tutela di questo interesse comune ai due Paesi, ho l'onore dichiarare a Vostra Signoria che il Governo di Sua Maestà consente che sia applicato da parte dell'Italia il principo che le regole e prescrizioni della legislazione olandese sull' armamento, allestimento e condizioni di sicurezza delle navi, nonchè i relativi certificati rilasciati dalle Autorità olandesi, siano riconosciuti come validi anche nei porti del Regno d'Italia per quanto riguarda il trasporto dei passeggeri non qualificati emigranti.
Prego Vostra Signoria di volermi dare l'assicurazione che il Governo Olandese consente da parte sua che lo stesso principio sia applicato nei porti olandese nei riguardi delle navi italiane.
Mi pregio infine informare Vostra Signoria che il Governo di Sua Maestà, mentre si dichiara pronto à continuare le trattative per l'applicazione del presente accordo ai porti delle rispettive colonie, accetta di dare all'accordo una immediata esecuzione, nell'intesa che esso rimarrà in vigore fino a distetta dell'una o dell'altra parte da darsi con preavviso di almeno sei mesi.
Voglia gradire, Signor Inearicato d'Affari l'assicurazione della mia più distinta considerazione.
Il Sottosegretario di Stato,
GRANDI.
Al Signor L. G. VAN HOORN, Incaricato
d'Affari dei Paesi Bassi.
LÉGATION DES PAYS-BAS.
Rome, le 28 juin 1927.
N°. 2000.
Monsieur le Ministro,
Par Sa note en date du 28 juin 1927, n°. 232756/52, Votre Excellence a bien voulu m'informer que le Gouvernement Royal a accepté la proposition du Gouvernement Royal des Pays-Bas relative à la conclusion d'un accord spécial dans le but d'exempter les navires Italiens dans les ports néerlandais et les navires néerlandais dans les ports Italiens des visites et des inspections spéciales prévues par les législations des deux pays, pour les navires marchands destinés au transport de passagers.
Votre Excellence a voulu me déclarer en outre que le Gouvernement Royal Italien animé du vif désir de contribuer à la sauvegarde de cet intérêt commun aux deux pays, consent à ce que soit appliqué de la part de l'Italie le principe que les règlements et les prescriptions de la législation néerlandaise concernant l'armement, l'équipement et les conditions de sûreté des navires, ainsi que les certificats relatifs délivrés par les Autorités néerlandaises soient reconnus valables également dans les ports du Royaume d'Italie pour ce qui concerne le transport des passagers n'étant pas qualifiés comme émigrants.
En prenant acte de telle déclaration, je suis heureux de pouvoir assurer Votre Excellence que le Gouvernement Royal des Pays-Bas, animé du même désir de contribuer à la sauvegarde de cet intérêt commun aux deux pays, est prêt à accepter que le même principe soit adopté dans les ports néerlandais à l'égard des navires Italiens.
J'ai enfin l'honneur d'informer Votre Excellence que le Gouvernement de Sa Majesté, tandis qu'il se déclare prêt à continuer
A Son Excellence le Chevalier BENITO MUSSOLINI,
Ministre des Affaires Etrangères, Rome.
les négociations pour l'application du présent accord aux ports des colonies respectives, accepte de donner à cet accord exécution immédiate. Il est entendu que cet accord restera en vigueur jusqu'à, dénonciation de l'une ou de l'autre Partie, à donner avec un préavis d'au moins six mois.
Veuillez agréer, Monsieur le Ministre, l'assurance renouvelée de ma plus haute considération.
L. G. VAN HOORN.
(vertaling: nl)
MINISTERIE VAN
BUITENLANDSCHE ZAKEN.
28 Juni 1927 Jaar V.
N°. 232756/52.
Mijnheer de Zaakgelastigde,
Het Nederlandsche Gezantschap heeft bij verbale nota dd. 24 Mei 1926, n°. 18888, in naam van Hr. Ms. Regeering de sluiting van eene bijzondere overeenkomst voorgesteld, met het doel de Italiaansche schepen in Nederlandsche havens en de Nederlandsche schepen in Italiaansche havens vrij te stellen van visitatie en van de bijzondere onderzoekingen, voorzien bij de wetgevingen van beide landen voor de handelsschepen, bestemd voor vervoer van passagiers.
Met den levendigen wensch bezield aan de bevordering van dit gemeenschappelijk belang van beide landen mede te werken, heb ik de eer, U te verklaren, dat Zr. Ms. Regeering er in toestemt, dat van Italiaansche zijde het beginsel worde toegepast, dat de reglementen en voorschriften van de Nederlandsche wetgeving betreffende de uitrusting, de bemanning en de veiligheid van schepen, alsmede de betreffende certificaten, afgegeven door de Nederlandsche autoriteiten, eveneens in de havens van het Koninkrijk Italië als geldig worden erkend, voor wat betreft het vervoer van passagiers, die niet als emigranten zijn te beschouwen.
Ik verzoek U, mij de verzekering te willen geven, dat de Nederlandsche Regeering er harerzijds in toestemt, dat hetzelfde beginsel worde toegepast in Nederlandsche havens ten opzichte van Italiaansche schepen.
Tenslotte heb ik de eer U mede te deelen, dat Zr. Ms. Regeering, terwijl zij zich bereid verklaart de onderhandelingen
Den Heere L. G. VAN HOORN, Zaakgelastigde
der Nederlanden, te Rome.
voort te zetten over de toepassing van deze overeenkomst op de havens van de wederzijdsche koloniën, op zich neemt aan de overeenkomst onmiddellijk uitvoering te geven. Het is te verstaan dat deze overeenkomst van kracht zal blijven tot aan de opzegging door een der Partijen, welke kan geschieden met een termijn van niet korter dan zes maanden.
Gelief, Mijnheer de Zaakgelastigde, de verzekering mijner bijzondere hoogachting te aanvaarden.
De Ondersecretaris van Staat,
GRANDI.
GEZANTSCHAP
DER NEDERLANDEN.
Rome, 28 Juni 1927.
N°. 2000.
Mijnheer de Minister,
Bij Hare nota dd. 28 Juni 1927, n°. 232756/52, heeft Uwe Excellentie mij wel willen mededeelen, dat de Koninklijke Regeering het voorstel van Hr. Ms. Regeering heeft aanvaard betreffende de sluiting van een bijzondere overeenkomst, met het doel de Italiaansche schepen in Nederlandsche havens en de Nederlandsche schepen in Italiaansche havens vrij te stellen van visitatie en van de bijzondere onderzoekingen, voorzien bij de wetgevingen van beide landen voor de handelsschepen, bestemd voor vervoer van passagiers.
Uwe Excellentie heeft mij buitendien willen verklaren, dat de Koninklijke Italiaansche Regeering, bezield met den levendigen wensch mede te werken aan de bevordering van dit gemeenschappelijk belang der beide landen, er in toestemt, dat van Italiaansche zijde het beginsel worde toegepast, dat de reglementen en voorschriften van de Nederlandsche wetgeving betreffende de uitrusting, bemanning en veiligheid van schepen, alsmede de betreffende certificaten, afgegeven door de Nederlandsche autoriteiten, eveneens als geldig worden erkend in de havens van het Koninkrijk Italië, voor wat betreft het vervoer van passagiers, die niet als emigranten zijn te beschouwen.
Kennisnemend van deze verklaring is het mij een voorrecht, Uwer Excellentie te kunnen verzekeren, dat Hr. Ms. Regeering, bezield met denzelfden wensch, mede te werken aan de bevordering van dit gemeenschappelijk belang van beide landen, bereid is hetzelfde beginsel in Nederlandsche havens voor Italiaansche schepen te aanvaarden.
Aan Zijne Excellentie Ridder BENITO MUSSOLINI,
Minister van Buitenlandsche Zaken, te Rome.
Ik heb tenslotte de eer Uwer Excellentie mede te deelen, dat Hr. Ms. Regeering, terwijl zij zich bereid verklaart, de onderhandelingen voort te zetten over de toepassing van deze overeenkomst op de havens van de wederzijdsche koloniën, op zich neemt, aan de overeenkomst onmiddellijk uitvoering te geven. Het is te verstaan dat deze overeenkomst van kracht zal blijven tot aan de opzegging door een der Partijen, welke kan geschieden met een termijn van niet korter dan zes maanden.
Gelief, Mijnheer de Minister, de hernieuwde verzekering mijner hoogste achting te aanvaarden.
L. G. VAN HOORN.